Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac. |
King James |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
And I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac. |
American Standard |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
And I took your father Abraham from the other side of the River, guiding him through all the land of Canaan; I made his offspring great in number, and gave him Isaac. |
Basic English |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac. |
Updated King James |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
and I take your father Abraham from beyond the River, and cause him to go through all the land of Canaan, and multiply his seed, and give to him Isaac. |
Young's Literal |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
And I took your father Abraham from the other side of the river, and led him throughout the land of Canaan, and multiplied his seed and gave him Isaac. |
Darby |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac. |
Webster |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac. |
World English |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
And I took your father Abraham from the borders of Mesopotamia: and brought him into the land of Chanaan: and I multiplied his seed, |
Douay Rheims |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
tuli ergo patrem vestrum Abraham de Mesopotamiae finibus et adduxi eum in terram Chanaan multiplicavique semen eius |
Jerome's Vulgate |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac. |
Hebrew Names |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
Y yo tomé á vuestro padre Abraham de la otra parte del río, y trájelo por toda la tierra de Canaán, y aumenté su generación, y díle á Isaac. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
Y yo tomé a vuestro padre Abraham del otro lado del río, y lo traje por toda la tierra de Canaán, y aumenté su generación, y le di a Isaac. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
'Then I took your father Abraham from beyond the River, and led him through all the land of Canaan, and multiplied his descendants and gave him Isaac. |
New American Standard Bible© |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
And I took your father Abraham from beyond the Euphrates River and led him through all the land of Canaan and multiplied his offspring. I gave him Isaac, |
Amplified Bible© |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
Je pris votre pčre Abraham de l`autre côté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
et je pris votre pčre Abraham d'au delŕ du fleuve, et je le fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa semence: |
John Darby (French) |
And I took [03947] your father [01] Abraham [085] from the other side [05676] of the flood [05104], and led [03212] him throughout all the land [0776] of Canaan [03667], and multiplied [07235] his seed [02233], and gave [05414] him Isaac [03327]. |
Eu, porém, tomei a vosso pai Abraăo dalém do Rio, e o conduzi por toda a terra de Canaă; também multipliquei a sua descendęncia, e dei-lhe Isaque. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |