Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Joshua 24:17 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jos 24:17 For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed: King James
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: for Jehovah our God, he it is that brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and that did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed; American Standard
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: For it is the Lord our God who has taken us and our fathers out of the land of Egypt, out of the prison-house, and who did all those great signs before our eyes, and kept us safe on all our journeys, and among all the peoples through whom we went: Basic English
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed: Updated King James
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: for Jehovah our God `is' He who is bringing us and our fathers up out of the land of Egypt, out of a house of servants, and who hath done before our eyes these great signs, and doth keep us in all the way in which we have gone, and among all the peoples through whose midst we passed; Young's Literal
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: for Jehovah our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs before our eyes, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the peoples through whom we passed! Darby
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: For the LORD our God, he it is that brought us, and our fathers, out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way in which we went, and among all the people through whom we passed: Webster
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: for it is Yahweh our God who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way in which we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed. World English
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: The Lord our God he brought us and our fathers out of the land of Egypt, out of the house of bondage: and did very great signs in our sight, and preserved us in all the way by which we journeyed, and among all the people through whom we passed. Douay Rheims
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: Dominus Deus noster ipse eduxit nos et patres nostros de terra Aegypti de domo servitutis fecitque videntibus nobis signa ingentia et custodivit nos in omni via per quam ambulavimus et in cunctis populis per quos transivimus Jerome's Vulgate
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: for it is the LORD our God who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way in which we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed. Hebrew Names
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: Porque Jehová nuestro Dios es el que nos sacó á nosotros y á nuestros padres de la tierra de Egipto, de la casa de sevidumbre; el cual delante de nuestros ojos ha hecho estas grandes señales, y nos ha guardado por todo el camino por donde hemos andado, y Reina Valera - 1909 (Spanish)
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: Porque el SEÑOR nuestro Dios es el que nos sacó a nosotros y a nuestros padres de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre; el cual delante de nuestros ojos ha hecho estas grandes señales, y nos ha guardado por todo el camino por donde hemos andado, y en todos los pueblos por entre los cuales pasamos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: for the LORD our God is He who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did these great signs in our sight and preserved us through all the way in which we went and among all the peoples through whose midst we passed. New American Standard Bible©
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: For it is the Lord our God Who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, Who did those great signs in our sight and preserved us in all the way that we went and among all the peoples through whom we passed. Amplified Bible©
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: Car l`Éternel est notre Dieu; c`est lui qui nous a fait sortir du pays d`Égypte, de la maison de servitude, nous et nos pères; c`est lui qui a opéré sous nos yeux ces grands prodiges, et qui nous a gardés pendant toute la route que nous avons suivie et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passé. Louis Segond - 1910 (French)
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: Car l'Éternel, notre Dieu, c'est lui qui nous a fait monter, nous et nos pères, du pays d'Égypte, de la maison de servitude, et qui a fait devant nos yeux ces grands signes, et qui nous a gardés dans tout le chemin par lequel nous avons marché, et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passé. John Darby (French)
For the LORD [03068] our God [0430], he it is that brought us up [05927] and our fathers [01] out of the land [0776] of Egypt [04714], from the house [01004] of bondage [05650], and which did [06213] those great [01419] signs [0226] in our sight [05869], and preserved [08104] us in all the way [01870] wherein we went [01980], and among all the people [05971] through [07130] whom we passed [05674]: porque o Senhor é o nosso Deus; ele é quem nos fez subir, a nós e a nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão, e quem fez estes grandes sinais aos nossos olhos, e nos preservou por todo o caminho em que andamos, e entre todos os povos pelo meio dos quais passamos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top