Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods; |
King James |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods; |
American Standard |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
Then the people in answer said, Never will we give up the Lord to be the servants of other gods; |
Basic English |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods; |
Updated King James |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
And the people answer and say, `Far be it from us to forsake Jehovah, to serve other gods; |
Young's Literal |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods; |
Darby |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
And the people answered, and said, Be it far from us that we should forsake the LORD, to serve other gods; |
Webster |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
The people answered, "Far be it from us that we should forsake Yahweh, to serve other gods; |
World English |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
And the people answered, and said: God forbid we should leave the Lord, and serve strange gods. |
Douay Rheims |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
responditque populus et ait absit a nobis ut relinquamus Dominum et serviamus diis alienis |
Jerome's Vulgate |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
The people answered, "Far be it from us that we should forsake the LORD, to serve other gods; |
Hebrew Names |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
Entonces el pueblo repondió, y dijo: Nunca tal acontezca, que dejemos á Jehová por servir á otros dioses: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
Entonces el pueblo respondió, y dijo: Nunca tal nos acontezca, que dejemos al SEÑOR por servir a otros dioses. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
The people answered and said, "Far be it from us that we should forsake the LORD to serve other gods; |
New American Standard Bible© |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
The people answered, Far be it from us to forsake the Lord to serve other gods; |
Amplified Bible© |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
Le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d`abandonner l`Éternel, et de servir d`autres dieux! |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
Et le peuple répondit et dit: Loin de nous que nous abandonnions l'Éternel pour servir d'autres dieux! |
John Darby (French) |
And the people [05971] answered [06030] and said [0559], God forbid [02486] that we should forsake [05800] the LORD [03068], to serve [05647] other [0312] gods [0430]; |
Então respondeu o povo, e disse: Longe esteja de nós o abandonarmos ao Senhor para servirmos a outros deuses: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |