Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body. |
King James |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also. |
American Standard |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For we all go wrong in a number of things. If a man never makes a slip in his talk, then he is a complete man and able to keep all his body in control. |
Basic English |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body. |
Updated King James |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one `is' a perfect man, able to bridle also the whole body; |
Young's Literal |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For we all often offend. If any one offend not in word, he is a perfect man, able to bridle the whole body too. |
Darby |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For in many things we all offend. If any man offendeth not in word, the same is a perfect man, able also to bridle the whole body. |
Webster |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also. |
World English |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For in many things we all offend. If any man offend not in word, the same is a perfect man. He is able also with a bridle to lead about the whole body. |
Douay Rheims |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
in multis enim offendimus omnes si quis in verbo non offendit hic perfectus est vir potens etiam freno circumducere totum corpus |
Jerome's Vulgate |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also. |
Hebrew Names |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
Porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto, que también puede con freno gobernar todo el cuerpo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
Porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto, que también puede con freno gobernar todo el cuerpo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to bridle the whole body as well. |
New American Standard Bible© |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
For we all often stumble and fall and offend in many things. And if anyone does not offend in speech [never says the wrong things], he is a fully developed character and a perfect man, able to control his whole body and to curb his entire nature. |
Amplified Bible© |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu`un ne bronche point en paroles, c`est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
car nous faillissons tous à plusieurs égards. Si quelqu'un ne faillit pas en paroles, celui-là est un homme parfait, capable de tenir aussi tout le corps en bride. |
John Darby (French) |
For [1063] in many things [4183] we offend [4417] all [537]. If any man [1536] offend [4417] not [3756] in [1722] word [3056], the same [3778] is a perfect [5046] man [435], and able [1415] also [2532] to bridle [5468] the whole [3650] body [4983]. |
Pois todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |