Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Hebrews 3:1 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Heb 3:1 Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424];

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; King James
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus; American Standard
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; For this reason, holy brothers, marked out to have a part in heaven, give thought to Jesus the representative and high priest of our faith; Basic English
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; Updated King James
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the apostle and chief priest of our profession, Christ Jesus, Young's Literal
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus, Darby
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; Webster
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus; World English
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus: Douay Rheims
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum Jerome's Vulgate
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Emissary and High Priest of our confession, Yeshua; Hebrew Names
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús; Reina Valera - 1909 (Spanish)
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Por tanto, hermanos, santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession; New American Standard Bible©
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; SO THEN, brethren, consecrated and set apart for God, who share in the heavenly calling, [thoughtfully and attentively] consider Jesus, the Apostle and High Priest Whom we confessed [as ours when we embraced the Christian faith]. Amplified Bible©
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; C`est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l`apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons, Louis Segond - 1910 (French)
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; ¶ C'est pourquoi, frères saints participants à l'appel céleste, considérez l'apôtre et le souverain sacrificateur de notre confession, John Darby (French)
Wherefore [3606], holy [40] brethren [80], partakers [3353] of the heavenly [2032] calling [2821], consider [2657] the Apostle [652] and [2532] High Priest [749] of our [2257] profession [3671], Christ [5547] Jesus [2424]; Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top