Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen. |
King James |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
who only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honor and power eternal. Amen. |
American Standard |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
Who only has life for ever, living in light to which no man may come near; whom no man has seen or is able to see: to whom be honour and power for ever. So be it. |
Basic English |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
Who only has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man has seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen. |
Updated King James |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
who only is having immortality, dwelling in light unapproachable, whom no one of men did see, nor is able to see, to whom `is' honour and might age-during! Amen. |
Young's Literal |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
who only has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor is able to see; to whom be honour and eternal might. Amen. |
Darby |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honor and power everlasting. Amen. |
Webster |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen. |
World English |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
Who only hath immortality, and inhabiteth light inaccessible, whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and empire everlasting. Amen. |
Douay Rheims |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
qui solus habet inmortalitatem lucem habitans inaccessibilem quem vidit nullus hominum sed nec videre potest cui honor et imperium sempiternum amen |
Jerome's Vulgate |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen. |
Hebrew Names |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
Quien sólo tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; á quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver: al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver; al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has seen or can see. To Him be honor and eternal dominion! Amen. |
New American Standard Bible© |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
Who alone has immortality [in the sense of exemption from every kind of death] and lives in unapproachable light, Whom no man has ever seen or can see. Unto Him be honor and everlasting power and dominion. Amen (so be it). |
Amplified Bible© |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
qui seul possède l`immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n`a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l`honneur et la puissance éternelle. Amen! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
lui qui seul possède l'immortalité, qui habite la lumière inaccessible, lequel aucun des hommes n'a vu, ni ne peut voir, -auquel soit honneur et force éternelle! Amen. |
John Darby (French) |
Who [3588] only [3441] hath [2192] immortality [110], dwelling [3611] in the light [5457] which no man [3762] can approach unto [676]; whom [3739] no man [444] hath seen [1492], nor [3761] can [1410] see [1492]: to whom [3739] be honour [5092] and [2532] power [2904] everlasting [166]. Amen [281]. |
aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |