Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. |
King James |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, and odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God. |
American Standard |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
I have all things and more than enough: I am made full, having had from Epaphroditus the things which came from you, a perfume of a sweet smell, an offering well pleasing to God. |
Basic English |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God. |
Updated King James |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you -- an odour of a sweet smell -- a sacrifice acceptable, well-pleasing to God: |
Young's Literal |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
But I have all things in full supply and abound; I am full, having received of Epaphroditus the things sent from you, an odour of sweet savour, an acceptable sacrifice, agreeable to God. |
Darby |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
But I have all, and abound: I am full, having received from Epaphroditus the things which were sent from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God. |
Webster |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God. |
World English |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
But I have all, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things you sent, an odour of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God. |
Douay Rheims |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
habeo autem omnia et abundo repletus sum acceptis ab Epafrodito quae misistis odorem suavitatis hostiam acceptam placentem Deo |
Jerome's Vulgate |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God. |
Hebrew Names |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable a Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
But I have received everything in full and have an abundance; I am amply supplied, having received from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God. |
New American Standard Bible© |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
But I have [your full payment] and more; I have everything I need and am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent me. [They are the] fragrant odor of an offering and sacrifice which God welcomes and in which He delights. |
Amplified Bible© |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
J`ai tout reçu, et je suis dans l`abondance; j`ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
Or j'ai amplement de tout, et je suis dans l'abondance; je suis comblé, ayant reçu d'Épaphrodite ce qui m'a été envoyé de votre part..., un parfum de bonne odeur, un sacrifice acceptable, agréable à Dieu: |
John Darby (French) |
But [1161] I have [568] all [3956], and [2532] abound [4052]: I am full [4137], having received [1209] of [3844] Epaphroditus [1891] the things which were sent from [3844] you [5216], an odour [3744] of a sweet smell [2175], a sacrifice [2378] acceptable [1184], wellpleasing [2101] to God [2316]. |
Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |