Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God. |
King James |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Keep silence, and hearken, O Israel: this day thou art become the people of Jehovah thy God. |
American Standard |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
Then Moses and the priests, the Levites, said to all Israel, Be quiet and give ear, O Israel; today you have become the people of the Lord your God. |
Basic English |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
And Moses and the priests the Levites spoke unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day you are become the people of the LORD your God. |
Updated King James |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
And Moses speaketh -- the priests, the Levites, also -- unto all Israel, saying, `Keep silent, and hear, O Israel, this day thou hast become a people to Jehovah thy God; |
Young's Literal |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
And Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, Be silent and hearken, Israel! this day thou art become the people of Jehovah thy God. |
Darby |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
And Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Take heed and hearken, O Israel, this day thou art become the people of the LORD thy God. |
Webster |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, "Keep silence, and listen, Israel: this day you have become the people of Yahweh your God. |
World English |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
And Moses and the priests of the race of Levi said to all Israel: Attend, and hear, O Israel: This day thou art made the people of the Lord thy God. |
Douay Rheims |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui |
Jerome's Vulgate |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, "Keep silence, and listen, Israel: this day you have become the people of the LORD your God. |
Hebrew Names |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
Y Moisés, con los sacerdotes levitas, habló a todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo del SEÑOR tu Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, "Be silent and listen, O Israel! This day you have become a people for the LORD your God. |
New American Standard Bible© |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
And Moses and the Levitical priests said to all Israel, Keep silence and hear, O Israel! This day you have become the people of the Lord your God. |
Amplified Bible© |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent: Israël, sois attentif et écoute! Aujourd`hui, tu es devenu le peuple de l`Éternel, ton Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
Et Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, disant: Fais silence et écoute, Israël: Aujourd'hui tu es devenu le peuple de l'Éternel, ton Dieu. |
John Darby (French) |
And Moses [04872] and the priests [03548] the Levites [03881] spake [01696] unto all Israel [03478], saying [0559], Take heed [05535], and hearken [08085], O Israel [03478]; this day [03117] thou art become [01961] the people [05971] of the LORD [03068] thy God [0430]. |
Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |