Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Deuteronomy 2:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
De 2:8 And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab. King James
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. So we passed by from our brethren the children of Esau, that dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed by the way of the wilderness of Moab. American Standard
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. So we went on past our brothers, the children of Esau, living in Seir, by the road through the Arabah, from Elath and Ezion-geber. And turning, we went by the road through the waste land of Moab. Basic English
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab. Updated King James
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. `And we pass by from our brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, by the way of the plain, by Elath, and by Ezion-Gaber; and we turn, and pass over the way of the wilderness of Moab; Young's Literal
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. And we passed by from our brethren the children of Esau, who dwelt in Seir, by the plain, by Elath, and by Ezion-geber, and we turned and passed by the way of the wilderness of Moab. Darby
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. And when we passed by from our brethren the children of Esau, who dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Ezion-gaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab. Webster
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. So we passed by from our brothers the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab. World English
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. And when we had passed by our brethren the children of Esau, that dwelt in Seir, by the way of the plain from Elath and from Asiongaber, we came to the way that leadeth to the desert of Moab. Douay Rheims
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. cumque transissemus fratres nostros filios Esau qui habitabant in Seir per viam campestrem de Helath et de Asiongaber venimus ad iter quod ducit in desertum Moab Jerome's Vulgate
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. So we passed by from our brothers the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab. Hebrew Names
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. Y pasamos de nuestros hermanos los hijos de Esaú, que habitaban en Seir, por el camino de la llanura de Elath y de Esiongeber. Y volvimos, y pasamos camino del desierto de Moab. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. Y pasamos de nuestros hermanos los hijos de Esaú, que habitaban en Seir, por el camino de la llanura de Elat y de Ezión-geber. Y volvimos, y pasamos camino del desierto de Moab. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. "So we passed beyond our brothers the sons of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road, away from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed through by the way of the wilderness of Moab. New American Standard Bible©
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. So we passed on from our brethren the sons of Esau, who dwelt in Seir, away from the Arabah (wilderness), and from Elath and from Ezion-geber. We turned and went by the way of the wilderness of Moab. Amplified Bible©
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. Nous passâmes à distance de nos frères, les enfants d`Ésaü, qui habitent en Séir, et à distance du chemin de la plaine, d`Élath et d`Etsjon Guéber, puis nous nous tournâmes, et nous prîmes la direction du désert de Moab. Louis Segond - 1910 (French)
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. ¶ Et nous laissâmes nos frères, les fils d'Ésaü, qui habitent en Séhir, passant devant la plaine, devant Élath et Etsion-Guéber, et nous nous tournâmes, et nous passâmes par le chemin du désert de Moab. John Darby (French)
And when we passed [05674] by from our brethren [0251] the children [01121] of Esau [06215], which dwelt [03427] in Seir [08165], through the way [01870] of the plain [06160] from Elath [0359], and from Eziongaber [06100], we turned [06437] and passed [05674] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Moab [04124]. Assim, pois, passamos por nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir, desde o caminho da Arabá de Elate e de Eziom-Geber: Depois nos viramos e passamos pelo caminho do deserto de Moabe.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top