Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. |
King James |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. |
American Standard |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
You have been journeying round this mountain long enough: now go to the north; |
Basic English |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
All of you have compassed this mountain long enough: turn you northward. |
Updated King James |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
Enough to you -- is the going round of this mount; turn for yourselves northward. |
Young's Literal |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
Ye have gone round this mountain long enough: turn you northward. |
Darby |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. |
Webster |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
"You have encircled this mountain long enough. Turn northward. |
World English |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
You have compassed this mountain long enough: go toward the north: |
Douay Rheims |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
sufficit vobis circumire montem istum ite contra aquilonem |
Jerome's Vulgate |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
"You have encircled this mountain long enough. Turn northward. |
Hebrew Names |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
Harto habéis rodeado este monte; volveos al aquilón. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
Habéis rodeado este monte bastante tiempo; volveos al aquilón. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
'You have circled this mountain long enough. Now turn north, |
New American Standard Bible© |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
You have roamed around this mountain country long enough; turn northward. |
Amplified Bible© |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
Vous avez assez suivi les contours de cette montagne. Tournez-vous vers le nord. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
Vous avez assez tourné autour de cette montagne; dirigez vous vers le nord. |
John Darby (French) |
Ye have compassed [05437] this mountain [02022] long enough [07227]: turn [06437] you northward [06828]. |
Basta de rodeardes este monte; virai-vos para o norte. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |