Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Deuteronomy 2:27 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
De 2:27 Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left. King James
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will turn neither unto the right hand nor to the left. American Standard
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Let me go through your land: I will keep to the highway, not turning to the right or to the left; Basic English
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Let me pass through your land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left. Updated King James
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Let me pass over through thy land; in the several ways I go; I turn not aside -- right or left -- Young's Literal
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Let me pass through thy land: by the highway alone will I go; I will neither turn to the right hand nor to the left. Darby
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will neither turn to the right hand nor to the left. Webster
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. "Let me pass through your land: I will go along by the highway, I will turn neither to the right hand nor to the left. World English
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. We will pass through thy land, we will go along by the highway: we will not turn aside neither to the right hand nor to the left. Douay Rheims
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. transibimus per terram tuam publica gradiemur via non declinabimus neque ad dextram neque ad sinistram Jerome's Vulgate
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. "Let me pass through your land: I will go along by the highway, I will turn neither to the right hand nor to the left. Hebrew Names
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Pasaré por tu tierra por el camino: por el camino iré, sin apartarme á diestra ni á siniestra: Reina Valera - 1909 (Spanish)
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Pasaré por tu tierra por el camino; por el camino iré, sin apartarme a diestra ni a siniestra. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. 'Let me pass through your land, I will travel only on the highway; I will not turn aside to the right or to the left. New American Standard Bible©
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Let me pass through your land. I will go only by the road, turning aside neither to the right nor to the left. Amplified Bible©
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Laisse-moi passer par ton pays; je suivrai la grande route, sans m`écarter ni à droite ni à gauche. Louis Segond - 1910 (French)
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Je passerai par ton pays; j'irai seulement par le chemin, je ne m'écarterai ni à droite ni à gauche. John Darby (French)
Let me pass [05674] through thy land [0776]: I will go [03212] along by the high way [01870] [01870], I will neither turn [05493] unto the right hand [03225] nor to the left [08040]. Deixa-me passar pela tua terra; somente pela estrada irei, não me desviando nem para a direita nem para a esquerda.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top