Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Galatians 2:11 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ga 2:11 But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. King James
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned. American Standard
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Cephas came to Antioch, I made a protest against him to his face, because he was clearly in the wrong. Basic English
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. Updated King James
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy, Young's Literal
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Peter came to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be condemned: Darby
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Peter had come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. Webster
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned. World English
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Cephas was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. Douay Rheims
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. cum autem venisset Cephas Antiochiam in faciem ei restiti quia reprehensibilis erat Jerome's Vulgate
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned. Hebrew Names
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. Empero viniendo Pedro á Antioquía, le resistí en la cara, porque era de condenar. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. Pero viniendo Pedro a Antioquía, le resistí en la cara, porque era de condenar. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned. New American Standard Bible©
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. But when Cephas (Peter) came to Antioch, I protested and opposed him to his face [concerning his conduct there], for he was blameable and stood condemned. Amplified Bible©
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. Mais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu`il était répréhensible. Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. ¶ Mais quand Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu'il était condamné. John Darby (French)
But [1161] when [3753] Peter [4074] was come [2064] to [1519] Antioch [490], I withstood [436] him [846] to [2596] the face [4383], because [3754] he was [2258] to be blamed [2607]. Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top