Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God. |
King James |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God. |
American Standard |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
So we are the representatives of Christ, as if God was making a request to you through us: we make our request to you, in the name of Christ, be at peace with God. |
Basic English |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
Now then we are ambassadors for Christ, as though God did plead to you by us: we pray you in Christ's position, be all of you reconciled to God. |
Updated King James |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
in behalf of Christ, then, we are ambassadors, as if God were calling through us, we beseech, in behalf of Christ, `Be ye reconciled to God;' |
Young's Literal |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
We are ambassadors therefore for Christ, God as it were beseeching by us, we entreat for Christ, Be reconciled to God. |
Darby |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
Now then we are embassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God. |
Webster |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God. |
World English |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
For Christ therefore we are ambassadors, God as it were exhorting by us. For Christ, we beseech you, be reconciled to God. |
Douay Rheims |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo |
Jerome's Vulgate |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
We are therefore ambassadors on behalf of Messiah, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Messiah, be reconciled to God. |
Hebrew Names |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
Así que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
Así que, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en Nombre de Cristo: Reconciliaos a Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God. |
New American Standard Bible© |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
So we are Christ's ambassadors, God making His appeal as it were through us. We [as Christ's personal representatives] beg you for His sake to lay hold of the divine favor [now offered you] and be reconciled to God. |
Amplified Bible© |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
Nous faisons donc les fonctions d`ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
Nous sommes donc ambassadeurs pour Christ, -Dieu, pour ainsi dire, exhortant par notre moyen; nous supplions pour Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! |
John Darby (French) |
Now then [3767] we are ambassadors [4243] for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] you by [1223] us [2257]: we pray [1189] you in [5228] Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] to God [2316]. |
De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |