Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: |
King James |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died; |
American Standard |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For it is the love of Christ which is moving us; because we are of the opinion that if one was put to death for all, then all have undergone death; |
Basic English |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For the love of Christ constrains us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: |
Updated King James |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died, |
Young's Literal |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For the love of the Christ constrains us, having judged this: that one died for all, then all have died; |
Darby |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: |
Webster |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died. |
World English |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For the charity of Christ presseth us: judging this, that if one died for all, then all were dead. |
Douay Rheims |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
caritas enim Christi urget nos aestimantes hoc quoniam si unus pro omnibus mortuus est ergo omnes mortui sunt |
Jerome's Vulgate |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For the love of Messiah constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died. |
Hebrew Names |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
Porque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: Que si uno murió por todos, luego todos son muertos; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
Porque la caridad del Cristo nos constriñe, porque juzgamos así: Que si uno fue muerto por todos, luego todos son muertos; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died; |
New American Standard Bible© |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
For the love of Christ controls and urges and impels us, because we are of the opinion and conviction that [if] One died for all, then all died; |
Amplified Bible© |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
Car l`amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
Car l'amour du Christ nous étreint, en ce que nous avons jugé ceci, que si un est mort pour tous, tous donc sont morts, |
John Darby (French) |
For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] us [2248]; because we thus [5124] judge [2919], that [3754] if [1487] one [1520] died [599] for [5228] all [3956], then [686] were [599] all [3956] dead [599]: |
Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |