Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong. |
King James |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Wherefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong. |
American Standard |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
So I take pleasure in being feeble, in unkind words, in needs, in cruel attacks, in troubles, on account of Christ: for when I am feeble, then am I strong. |
Basic English |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong. |
Updated King James |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
wherefore I am well pleased in infirmities, in damages, in necessities, in persecutions, in distresses -- for Christ; for whenever I am infirm, then I am powerful; |
Young's Literal |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Wherefore I take pleasure in weaknesses, in insults, in necessities, in persecutions, in straits, for Christ: for when I am weak, then I am powerful. |
Darby |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong. |
Webster |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ's sake. For when I am weak, then am I strong. |
World English |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
For which cause I please myself in my infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ. For when I am weak, then am I powerful. |
Douay Rheims |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
propter quod placeo mihi in infirmitatibus in contumeliis in necessitatibus in persecutionibus in angustiis pro Christo cum enim infirmor tunc potens sum |
Jerome's Vulgate |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Messiah's sake. For when I am weak, then am I strong. |
Hebrew Names |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Por lo cual me gozo en las flaquezas, en afrentas, en necesidades, en persecuciones, en angustias por Cristo; porque cuando soy flaco, entonces soy poderoso. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Por lo cual me contento en las flaquezas, en las afrentas, en las necesidades, en las persecuciones, en las angustias por el Cristo; porque cuando soy flaco, entonces soy poderoso. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Therefore I am well content with weaknesses, with insults, with distresses, with persecutions, with difficulties, for Christ's sake; for when I am weak, then I am strong. |
New American Standard Bible© |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
So for the sake of Christ, I am well pleased and take pleasure in infirmities, insults, hardships, persecutions, perplexities and distresses; for when I am weak [in human strength], then am I [truly] strong (able, powerful in divine strength). |
Amplified Bible© |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
C`est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c`est alors que je suis fort. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
C'est pourquoi je prends plaisir dans les infirmités, dans les outrages, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les détresses pour Christ: car quand je suis faible, alors je suis fort. |
John Darby (French) |
Therefore [1352] I take pleasure [2106] in [1722] infirmities [769], in [1722] reproaches [5196], in [1722] necessities [318], in [1722] persecutions [1375], in [1722] distresses [4730] for [5228] Christ's [5547] sake [5228]: for [1063] when [3752] I am weak [770], then [5119] am [1510] I strong [1415]. |
Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, então é que sou forte. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |