Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry. |
King James |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if any man thinketh that he behaveth himself unseemly toward his virgin daughter, if she be past the flower of her age, and if need so requireth, let him do what he will; he sinneth not; let them marry. |
American Standard |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if, in any man's opinion, he is not doing what is right for his virgin, if she is past her best years, and there is need for it, let him do what seems right to him; it is no sin; let them be married. |
Basic English |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if any man think that he behaves himself indecent toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sins not: let them marry. |
Updated King James |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
and if any one doth think `it' to be unseemly to his virgin, if she may be beyond the bloom of age, and it ought so to be, what he willeth let him do; he doth not sin -- let him marry. |
Young's Literal |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if any one think that he behaves unseemly to his virginity, if he be beyond the flower of his age, and so it must be, let him do what he will, he does not sin: let them marry. |
Darby |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if any man thinketh that he behaveth himself uncomely towards his virgin, if she hath passed the flower of her age, and need so requireth, let him do what he will, he sinneth not: let them marry. |
Webster |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if any man thinks that he is behaving inappropriately toward his virgin, if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he desires. He doesn't sin. Let them marry. |
World English |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if any man think that he seemeth dishonoured, with regard to his virgin, for that she is above the age, and it must so be: let him do what he will; he sinneth not, if she marry. |
Douay Rheims |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua quod sit superadulta et ita oportet fieri quod vult faciat non peccat nubat |
Jerome's Vulgate |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if any man thinks that he is behaving inappropriately toward his virgin, if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he desires. He doesn't sin. Let them marry. |
Hebrew Names |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
Mas, si á alguno parece cosa fea en su hija virgen, que pase ya de edad, y que así conviene que se haga, haga lo que quisiere, no peca; cásese. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
Mas, si a alguno parece cosa fea en su hija, que pase ya de edad, y que así conviene que se haga, haga lo que quisiere, no peca; cásese. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if any man thinks that he is acting unbecomingly toward his virgin daughter, if she is past her youth, and if it must be so, let him do what he wishes, he does not sin; let her marry. |
New American Standard Bible© |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
But if any man thinks that he is not acting properly toward and in regard to his virgin [that he is preparing disgrace for her or incurring reproach], in case she is passing the bloom of her youth and if there is need for it, let him do what to him seems right; he does not sin; let them marry. |
Amplified Bible© |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
Si quelqu`un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l`âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu`il fasse ce qu`il veut, il ne pèche point; qu`on se marie. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
¶ Mais si quelqu'un estime qu'il agit d'une manière inconvenante à l'égard de sa virginité, et qu'elle ait passé la fleur de son âge, et qu'il faut que cela soit ainsi, qu'il fasse ce qu'il veut: il ne pèche pas; -qu'ils se marient. |
John Darby (French) |
But [1161] if any man [1536] think [3543] that he behaveth himself uncomely [807] toward [1909] his [846] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of her age [5230] [5600], and [2532] need [3784] so [3779] require [1096], let him do [4160] what [3739] he will [2309], he sinneth [264] not [3756]: let them marry [1060]. |
Mas, se alguém julgar que lhe é desairoso conservar solteira a sua filha donzela, se ela estiver passando da idade de se casar, e se for necessário, faça o que quiser; não peca; casem-se. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |