Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Corinthians 5:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Co 5:8 Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. King James
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. American Standard
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Let us then keep the feast, not with old leaven, and not with the leaven of evil thoughts and acts, but with the unleavened bread of true thoughts and right feelings. Basic English
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. Updated King James
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth. Young's Literal
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. so that let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with leaven of malice and wickedness, but with unleavened bread of sincerity and truth. Darby
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. Webster
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. World English
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Therefore let us feast, not with the old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. Douay Rheims
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. itaque epulemur non in fermento veteri neque in fermento malitiae et nequitiae sed in azymis sinceritatis et veritatis Jerome's Vulgate
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. Hebrew Names
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Así que hagamos fiesta, no en la vieja levadura, ni en la levadura de malicia y de maldad, sino en ázimos de sinceridad y de verdad. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Así que hagamos fiesta, no en la vieja levadura, ni en la levadura de malicia y de maldad, sino en panes sin levadura de sinceridad y de verdad. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Therefore let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. New American Standard Bible©
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Therefore, let us keep the feast, not with old leaven, nor with leaven of vice and malice and wickedness, but with the unleavened [bread] of purity (nobility, honor) and sincerity and [unadulterated] truth. See: Exod. 12:19; 13:7; Deut. 16:3. Amplified Bible©
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité. Louis Segond - 1910 (French)
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. c'est pourquoi célébrons la fête, non avec du vieux levain, ni avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec des pains sans levain de sincérité et de vérité. John Darby (French)
Therefore [5620] let us keep the feast [1858], not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] bread of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top