Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law. |
King James |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law. |
American Standard |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
Let women keep quiet in the churches: for it is not right for them to be talking; but let them be under control, as it says in the law. |
Basic English |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also says the law. |
Updated King James |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
Your women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith; |
Young's Literal |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
Let your women be silent in the assemblies, for it is not permitted to them to speak; but to be in subjection, as the law also says. |
Darby |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
Let your women keep silence in the churches; for it is not permitted to them to speak: but they are commanded to be under obedience, as also saith the law. |
Webster |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the law also says. |
World English |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith. |
Douay Rheims |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
mulieres in ecclesiis taceant non enim permittitur eis loqui sed subditas esse sicut et lex dicit |
Jerome's Vulgate |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the Torah also says. |
Hebrew Names |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
(Vuestras) mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says. |
New American Standard Bible© |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
The women should keep quiet in the churches, for they are not authorized to speak, but should take a secondary and subordinate place, just as the Law also says. See: Gen. 3:16. |
Amplified Bible© |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis d`y parler; mais qu`elles soient soumises, selon que le dit aussi la loi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
¶ Que vos femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis de parler; mais qu'elles soient soumises, comme le dit aussi la loi. |
John Darby (French) |
Let [4601] your [5216] women [1135] keep silence [4601] in [1722] the churches [1577]: for [1063] it is [2010] not [3756] permitted [2010] unto them [846] to speak [2980]; but [235] they are commanded to be under obedience [5293], as [2531] also [2532] saith [3004] the law [3551]. |
as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |