Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. |
King James |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man: |
American Standard |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
And the man was not made for the woman, but the woman for the man. |
Basic English |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. |
Updated King James |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man; |
Young's Literal |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man. |
Darby |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
Neither was the man created for the woman, but the woman for the man. |
Webster |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
for neither was man created for the woman, but woman for the man. |
World English |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
For the man was not created for the woman, but the woman for the man. |
Douay Rheims |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
etenim non est creatus vir propter mulierem sed mulier propter virum |
Jerome's Vulgate |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
for neither was man created for the woman, but woman for the man. |
Hebrew Names |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
Porque tampoco el varón fué criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
Porque tampoco el varón es creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
for indeed man was not created for the woman's sake, but woman for the man's sake. |
New American Standard Bible© |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
Neither was man created on account of or for the benefit of woman, but woman on account of and for the benefit of man. See: Gen. 2:18. |
Amplified Bible© |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
et l`homme n`a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l`homme. |
Louis Segond - 1910 (French) |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
car aussi l'homme n'a pas été crée à cause de la femme, mais la femme à cause de l'homme. |
John Darby (French) |
[1063] [2532] Neither [3756] was [2936] the man [435] created [2936] for [1223] the woman [1135]; but [235] the woman [1135] for [1223] the man [435]. |
nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |