Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. |
King James |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God. |
American Standard |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as the woman is from the man, so the man is through the woman; but all things are from God. |
Basic English |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. |
Updated King James |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
for as the woman `is' of the man, so also the man `is' through the woman, and the all things `are' of God. |
Young's Literal |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as the woman is of the man, so also is the man by the woman, but all things of God. |
Darby |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as the woman is from the man, even so is the man also by the woman; but all things from God. |
Webster |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God. |
World English |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God. |
Douay Rheims |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
nam sicut mulier de viro ita et vir per mulierem omnia autem ex Deo |
Jerome's Vulgate |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God. |
Hebrew Names |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
Porque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
Porque como la mujer salió del varón, así también el varón nace por la mujer; todo, sin embargo, sale de Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God. |
New American Standard Bible© |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
For as woman was made from man, even so man is also born of woman; and all [whether male or female go forth] from God [as their Author]. |
Amplified Bible© |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
Car, de même que la femme a été tirée de l`homme, de même l`homme existe par la femme, et tout vient de Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
car comme la femme procède de l'homme, ainsi aussi l'homme est par la femme; mais toutes choses procèdent de Dieu. |
John Darby (French) |
For [1063] as [5618] the woman [1135] is of [1537] the man [435], even so [3779] is the man [435] also [2532] by [1223] the woman [1135]; but [1161] all things [3956] of [1537] God [2316]. |
pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |