Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord. |
King James |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord. |
American Standard |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
But the woman is not separate from the man, and the man is not separate from the woman in the Lord. |
Basic English |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord. |
Updated King James |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
but neither `is' a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord, |
Young's Literal |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
However, neither is woman without man, nor man without woman, in the Lord. |
Darby |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Nevertheless, neither is the man without the woman, neither the woman without the man in the Lord. |
Webster |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord. |
World English |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
But yet neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord. |
Douay Rheims |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
verumtamen neque vir sine muliere neque mulier sine viro in Domino |
Jerome's Vulgate |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord. |
Hebrew Names |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Mas ni el varón sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Mas ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman. |
New American Standard Bible© |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Nevertheless, in [the plan of] the Lord and from His point of view woman is not apart from and independent of man, nor is man aloof from and independent of woman; |
Amplified Bible© |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Toutefois, dans le Seigneur, la femme n`est point sans l`homme, ni l`homme sans la femme. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Toutefois ni la femme n'est sans l'homme, ni l'homme sans la femme, dans le Seigneur; |
John Darby (French) |
Nevertheless [4133] neither [3777] is the man [435] without [5565] the woman [1135], neither [3777] the woman [1135] without [5565] the man [435], in [1722] the Lord [2962]. |
Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |