Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Romans 6:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ro 6:15 What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. King James
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid. American Standard
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? are we to go on in sin because we are not under law but under grace? Let it not be so. Basic English
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. Updated King James
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be! Young's Literal
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? should we sin because we are not under law but under grace? Far be the thought. Darby
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means. Webster
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be! World English
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. Douay Rheims
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit Jerome's Vulgate
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be! Hebrew Names
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. ¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera. Reina Valera - 1909 (Spanish)
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. ¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? En ninguna manera. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be! New American Standard Bible©
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. What then [are we to conclude]? Shall we sin because we live not under Law but under God's favor and mercy? Certainly not! Amplified Bible©
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là! Louis Segond - 1910 (French)
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. Quoi donc! pécherions-nous, parce que nous ne sommes pas sous la loi, mais sous la grâce? John Darby (French)
What [5101] then [3767]? shall we sin [264], because [3754] we are [2070] not [3756] under [5259] the law [3551], but [235] under [5259] grace [5485]? God forbid [3361] [1096]. Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top