Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
For which cause also I have been much hindered from coming to you. |
King James |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you: |
American Standard |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
For which reason I was frequently kept from coming to you: |
Basic English |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
For which cause also I have been much hindered from coming to you. |
Updated King James |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you, |
Young's Literal |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
Wherefore also I have been often hindered from coming to you. |
Darby |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
For which cause also I have been much hindered from coming to you. |
Webster |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
Therefore also I was hindered these many times from coming to you, |
World English |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
For which cause also I was hindered very much from coming to you, and have been kept away till now. |
Douay Rheims |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos |
Jerome's Vulgate |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
Therefore also I was hindered these many times from coming to you, |
Hebrew Names |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir a vosotros. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
For this reason I have often been prevented from coming to you; |
New American Standard Bible© |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
This [ambition] is the reason why I have so frequently been hindered from coming to visit you. |
Amplified Bible© |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
C`est ce qui m`a souvent empêché d`aller vers vous. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
¶ C'est pourquoi aussi j'ai été souvent empêché d'aller vers vous; |
John Darby (French) |
For which cause [1352] also [2532] I have been [1465] much [4183] hindered [1465] from coming [2064] to [4314] you [5209]. |
Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |