Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question. |
King James |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees: touching the hope and resurrection of the dead I am called in question. |
American Standard |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
But when Paul saw that half of them were Sadducees and the rest Pharisees, he said in the Sanhedrin, Brothers, I am a Pharisee, and the son of Pharisees: I am here to be judged on the question of the hope of the coming back from the dead. |
Basic English |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question. |
Updated King James |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
and Paul having known that the one part are Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the sanhedrim, `Men, brethren, I am a Pharisee -- son of a Pharisee -- concerning hope and rising again of dead men I am judged.' |
Young's Literal |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
But Paul, knowing that the one part of them were of the Sadducees and the other of the Pharisees, cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, son of Pharisees: I am judged concerning the hope and resurrection of the dead. |
Darby |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men, brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: concerning the hope and resurrection of the dead I am called in question. |
Webster |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!" |
World English |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
And Paul knowing that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, cried out in the council: Men, brethren, I am a Pharisee, the son of Pharisees: concerning the hope and resurrection of the dead I am called in question. |
Douay Rheims |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
sciens autem Paulus quia una pars esset Sadducaeorum et altera Pharisaeorum exclamavit in concilio viri fratres ego Pharisaeus sum filius Pharisaeorum de spe et resurrectione mortuorum ego iudicor |
Jerome's Vulgate |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!" |
Hebrew Names |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
Entonces Pablo, sabiendo que la una parte era de Saduceos, y la otra de Fariseos, clamó en el concilio: Varones hermanos, yo soy Fariseo, hijo de Fariseo: de la esperanza y de la resurrección de los muertos soy yo juzgado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
Entonces Pablo, sabiendo que una parte era de saduceos, y la otra de fariseos, clamó en el concilio: Varones hermanos, yo soy fariseo, hijo de fariseo: de la esperanza y de la resurrección de los muertos soy yo juzgado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
But perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began crying out in the Council, "Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!" |
New American Standard Bible© |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
But Paul, when he perceived that one part of them were Sadducees and the other part Pharisees, cried out to the council (Sanhedrin), Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; it is with regard to the hope and the resurrection of the dead that I am indicted and being judged. |
Amplified Bible© |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
Paul, sachant qu`une partie de l`assemblée était composée de sadducéens et l`autre de pharisiens, s`écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisien; c`est à cause de l`espérance et de la résurrection des morts que je suis mis en jugement. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
¶ Paul, sachant qu'une partie d'entre eux étaient des sadducéens et l'autre des pharisiens, s'écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisien; je suis mis en jugement pour l'espérance et la résurrection des morts. |
John Darby (French) |
But [1161] when Paul [3972] perceived [1097] that [3754] the one [1520] part [3313] were [2076] Sadducees [4523], and [1161] the other [2087] Pharisees [5330], he cried out [2896] in [1722] the council [4892], Men [435] and brethren [80], I [1473] am [1510] a Pharisee [5330], the son [5207] of a Pharisee [5330]: of [4012] the hope [1680] and [2532] resurrection [386] of the dead [3498] I [1473] am called in question [2919]. |
Sabendo Paulo que uma parte era de saduceus e outra de fariseus, clamou no sinédrio: Varões irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseus; é por causa da esperança da ressurreição dos mortos que estou sendo julgado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |