Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying, |
King James |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
And when he had given him leave, Paul, standing on the stairs, beckoned with the hand unto the people; and when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew language, saying, |
American Standard |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
And when he let him do so, Paul, from the steps, made a sign with his hand to the people, and when they were all quiet, he said to them in the Hebrew language, |
Basic English |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spoke unto them in the Hebrew tongue, saying, |
Updated King James |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
And he having given him leave, Paul having stood upon the stairs, did beckon with the hand to the people, and there having been a great silence, he spake unto them in the Hebrew dialect, saying: |
Young's Literal |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
And when he had allowed him, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people; and a great silence having been made, he addressed them in the Hebrew tongue, saying, |
Darby |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
And when he had given him license, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand to the people. And when there was made entire silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying, |
Webster |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying, |
World English |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
And when he had given him leave, Paul standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. And a great silence being made, he spoke unto them in the Hebrew tongue, saying: |
Douay Rheims |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
et cum ille permisisset Paulus stans in gradibus annuit manu ad plebem et magno silentio facto adlocutus est hebraea lingua dicens |
Jerome's Vulgate |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying, |
Hebrew Names |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
Y como él se lo permitió, Pablo, estando en pie en las gradas, hizo señal con la mano al pueblo. Y hecho grande silencio, habló en lengua hebrea, diciendo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
Y cuando él se lo permitió, Pablo, estando en pie en las gradas, hizo señal con la mano al pueblo. Y hecho gran silencio, habló en lengua hebrea, diciendo: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew dialect, saying, |
New American Standard Bible© |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
And when the man had granted him permission, Paul, standing on the steps, gestured with his hand to the people; and there was a great hush. Then he spoke to them in the Hebrew dialect, saying: |
Amplified Bible© |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s`établit, et Paul, parlant en langue hébraïque, dit: |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
Et quand il le lui eut permis, Paul, se tenant sur les degrés, fit signe de la main au peuple, et un grand silence s'étant fait, il leur parla en langue hébraïque, disant: |
John Darby (French) |
And [1161] when he had given [2010] him [846] licence [2010], Paul [3972] stood [2476] on [1909] the stairs [304], and beckoned [2678] with the hand [5495] unto the people [2992]. And [1161] when there was made [1096] a great [4183] silence [4602], he spake [4377] unto them in the Hebrew [1446] tongue [1258], saying [3004], |
E, havendo-lho permitido o comandante, Paulo, em pé na escada, fez sinal ao povo com a mão; e, feito grande silêncio, falou em língua hebraica, dizendo: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |