Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 18:21 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ac 18:21 But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. King James
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus. American Standard
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. And went from them, saying, I will come back to you if God lets me; and he took ship from Ephesus. Basic English
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that comes in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. Updated King James
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. but took leave of them, saying, `It behoveth me by all means the coming feast to keep at Jerusalem, and again I will return unto you -- God willing.' And he sailed from Ephesus, Young's Literal
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. but bade them farewell, saying, I must by all means keep the coming feast at Jerusalem; I will return to you again, if God will: and he sailed away from Ephesus. Darby
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return to you, if God will. And he sailed from Ephesus. Webster
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. but taking his leave of them, and saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills," he set sail from Ephesus. World English
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. But taking his leave, and saying: I will return to you again, God willing, he departed from Ephesus. Douay Rheims
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. sed valefaciens et dicens iterum revertar ad vos Deo volente profectus est ab Epheso Jerome's Vulgate
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. but taking his leave of them, and saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills," he set sail from Ephesus. Hebrew Names
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. Sino que se despidió de ellos, diciendo: Es menester que en todo caso tenga la fiesta que viene, en Jerusalem; mas otra vez volveré á vosotros, queriendo Dios. Y partió de Efeso. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. Sino que se despidió de ellos, diciendo: Es necesario que en todo caso tenga la Fiesta que viene, en Jerusalén; mas otra vez volveré a vosotros, queriendo Dios. Y salió de Efeso. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. but taking leave of them and saying, "I will return to you again if God wills," he set sail from Ephesus. New American Standard Bible©
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. But when he was leaving them he said, I will return to you if God is willing, and he set sail from Ephesus. Amplified Bible©
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. Mais il n`y consentit point, et il prit congé d`eux, en disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem. Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il partit d`Éphèse. Louis Segond - 1910 (French)
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. mais il prit congé d'eux, disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem; je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. John Darby (French)
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top