Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. |
King James |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus. |
American Standard |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
And went from them, saying, I will come back to you if God lets me; and he took ship from Ephesus. |
Basic English |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that comes in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. |
Updated King James |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
but took leave of them, saying, `It behoveth me by all means the coming feast to keep at Jerusalem, and again I will return unto you -- God willing.' And he sailed from Ephesus, |
Young's Literal |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
but bade them farewell, saying, I must by all means keep the coming feast at Jerusalem; I will return to you again, if God will: and he sailed away from Ephesus. |
Darby |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return to you, if God will. And he sailed from Ephesus. |
Webster |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
but taking his leave of them, and saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills," he set sail from Ephesus. |
World English |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
But taking his leave, and saying: I will return to you again, God willing, he departed from Ephesus. |
Douay Rheims |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
sed valefaciens et dicens iterum revertar ad vos Deo volente profectus est ab Epheso |
Jerome's Vulgate |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
but taking his leave of them, and saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills," he set sail from Ephesus. |
Hebrew Names |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
Sino que se despidió de ellos, diciendo: Es menester que en todo caso tenga la fiesta que viene, en Jerusalem; mas otra vez volveré á vosotros, queriendo Dios. Y partió de Efeso. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
Sino que se despidió de ellos, diciendo: Es necesario que en todo caso tenga la Fiesta que viene, en Jerusalén; mas otra vez volveré a vosotros, queriendo Dios. Y salió de Efeso. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
but taking leave of them and saying, "I will return to you again if God wills," he set sail from Ephesus. |
New American Standard Bible© |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
But when he was leaving them he said, I will return to you if God is willing, and he set sail from Ephesus. |
Amplified Bible© |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
Mais il n`y consentit point, et il prit congé d`eux, en disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem. Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il partit d`Éphèse. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
mais il prit congé d'eux, disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem; je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. |
John Darby (French) |
But [235] bade [657] them [846] farewell [657], saying [2036], I [3165] must [1163] by all means [3843] keep [4160] this feast [1859] that cometh [2064] in [1519] Jerusalem [2414]: but [1161] I will return [344] again [3825] unto [4314] you [5209], if God [2316] will [2309]. And [2532] he sailed [321] from [575] Ephesus [2181]. |
antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |