Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia: |
King James |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
and they wrote thus by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting: |
American Standard |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
And they sent a letter by them, saying, The Apostles and the older brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, may joy be with you: |
Basic English |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia. |
Updated King James |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
having written through their hand thus: `The apostles, and the elders, and the brethren, to those in Antioch, and Syria, and Cilicia, brethren, who `are' of the nations, greeting; |
Young's Literal |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
having by their hand written thus: The apostles, and the elders, and the brethren, to the brethren who are from among the nations at Antioch, and in Syria and Cilicia, greeting: |
Darby |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
And they wrote letters by them after this manner; The apostles, and elders, and brethren, send greeting to the brethren who are of the Gentiles in Antioch, and Syria, and Cilicia. |
Webster |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
They wrote these things by their hand: "The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings. |
World English |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
Writing by their hands: The apostles and ancients, brethren, to the brethren of the Gentiles that are at Antioch, and in Syria and Cilicia, greeting. |
Douay Rheims |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
scribentes per manus eorum apostoli et seniores fratres his qui sunt Antiochiae et Syriae et Ciliciae fratribus ex gentibus salutem |
Jerome's Vulgate |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
They wrote these things by their hand: "The emissaries, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings. |
Hebrew Names |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
Y escribir por mano de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, á los hermanos de los Gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
y escribir por mano de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, a los hermanos de los gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
and they sent this letter by them, "The apostles and the brethren who are elders, to the brethren in Antioch and Syria and Cilicia who are from the Gentiles, greetings. |
New American Standard Bible© |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
With [them they sent] the following letter: The brethren, both the apostles and the elders, to the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greetings: |
Amplified Bible© |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
Ils les chargèrent d`une lettre ainsi conçue: Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d`entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut! |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
Et ils écrivirent par leur main en ces termes: Les apôtres et les anciens et les frères, aux frères d'entre les nations qui sont à Antioche et en Syrie et en Cilicie: Salut! |
John Darby (French) |
And they wrote [1125] letters by [1223] them [5495] [846] after this manner [3592]; The apostles [652] and [2532] elders [4245] and [2532] brethren [80] send greeting [5463] unto the brethren [80] which [3588] are of [1537] the Gentiles [1484] in [2596] Antioch [490] and [2532] Syria [4947] and [2532] Cilicia [2791]: |
E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos e os anciãos, irmãos, aos irmãos dentre os gentios em Antioquia, na Síria e na Cicília, saúde. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |