Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 15:19 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ac 15:19 Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: King James
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God; American Standard
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God; Basic English
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: Updated King James
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God, Young's Literal
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God; Darby
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God: Webster
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: "Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God, World English
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: For which cause I judge that they, who from among the Gentiles are converted to God, are not to be disquieted. Douay Rheims
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: propter quod ego iudico non inquietari eos qui ex gentibus convertuntur ad Deum Jerome's Vulgate
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: "Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God, Hebrew Names
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados; Reina Valera - 1909 (Spanish)
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: Por lo cual yo juzgo, que los que de los gentiles se convierten a Dios, no han de ser inquietados; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: "Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, New American Standard Bible©
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: Therefore it is my opinion that we should not put obstacles in the way of and annoy and disturb those of the Gentiles who turn to God, Amplified Bible©
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: C`est pourquoi je suis d`avis qu`on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu, Louis Segond - 1910 (French)
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: C'est pourquoi moi, je suis d'avis de ne pas inquiéter ceux des nations qui se tournent vers Dieu, John Darby (French)
Wherefore [1352] my [1473] sentence is [2919], that we trouble [3926] not [3361] them, which [3588] from among [575] the Gentiles [1484] are turned [1994] to [1909] God [2316]: Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top