Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. |
King James |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common. |
American Standard |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
And the voice came to him a second time, What God has made clean, do not you make common. |
Basic English |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
And the voice spoke unto him again the second time, What God has cleansed, that call not you common. |
Updated King James |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
and `there is' a voice again a second time unto him: `What God did cleanse, thou, declare not thou common;' |
Young's Literal |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
And there was a voice again the second time to him, What God has cleansed, do not thou make common. |
Darby |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
And the voice spoke to him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. |
Webster |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not call unclean." |
World English |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
And the voice spoke to him again the second time: That which God hath cleansed, do not thou call common. |
Douay Rheims |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris |
Jerome's Vulgate |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not call unclean." |
Hebrew Names |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo ensucies. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy." |
New American Standard Bible© |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
And the voice came to him again a second time, What God has cleansed and pronounced clean, do not you defile and profane by regarding and calling common and unhallowed or unclean. |
Amplified Bible© |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
Et une voix lui fut adressée encore, pour la seconde fois, disant: Ce que Dieu a purifié, toi, ne le tiens pas pour impur. |
John Darby (French) |
And [2532] the voice [5456] spake unto [4314] him [846] again [3825] [1537] the second time [1208], What [3739] God [2316] hath cleansed [2511], that call [2840] not [3361] thou [4771] common [2840]. |
Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |