Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples? |
King James |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples? |
American Standard |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
His answer was: I have said it before, but your ears were shut: why would you have me say it again? is it your desire to become his disciples? |
Basic English |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered them, I have told you already, and all of you did not hear: wherefore would all of you hear it again? will all of you also be his disciples? |
Updated King James |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered them, `I told you already, and ye did not hear; why again do ye wish to hear? do ye also wish to become his disciples?' |
Young's Literal |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered them, I told you already and ye did not hear: why do ye desire to hear again? do ye also wish to become his disciples? |
Darby |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: Why would ye hear it again? will ye also be his disciples? |
Webster |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered them, "I told you already, and you didn't listen. Why do you want to hear it again? You don't also want to become his disciples, do you?" |
World English |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered them: I have told you already, and you have heard: why would you hear it again? will you also become his disciples? |
Douay Rheims |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
respondit eis dixi vobis iam et audistis quid iterum vultis audire numquid et vos vultis discipuli eius fieri |
Jerome's Vulgate |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered them, "I told you already, and you didn't listen. Why do you want to hear it again? You don't also want to become his disciples, do you?" |
Hebrew Names |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
Respondióles: Ya os lo he dicho, y no habéis atendido: ¿por qué lo queréis otra vez oir? ¿queréis también vosotros haceros sus discípulos? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
Les respondió: Ya os lo he dicho, y lo habéis oído; ¿qué más queréis oír? ¿Queréis también vosotros haceros sus discípulos? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered them, "I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?" |
New American Standard Bible© |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
He answered, I already told you and you would not listen. Why do you want to hear it again? Can it be that you wish to become His disciples also? |
Amplified Bible© |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
Il leur répondit: Je vous l`ai déjà dit, et vous n`avez pas écouté; pourquoi voulez-vous l`entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples? |
Louis Segond - 1910 (French) |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
Il leur répondit: Je vous l'ai déjà dit, et vous n'avez pas écouté. Pourquoi voulez-vous encore l'entendre? Voulez-vous aussi, vous, devenir ses disciples? |
John Darby (French) |
He answered [611] them [846], I have told [2036] you [5213] already [2235], and [2532] ye did [191] not [3756] hear [191]: wherefore [5101] would [2309] ye hear [191] it again [3825]? will [3361] [2309] ye [5210] also [2532] be [1096] his [846] disciples [3101]? |
Respondeu-lhes: Já vo-lo disse, e não atendestes; para que o quereis tornar a ouvir? Acaso também vós quereis tornar-vos discípulos dele? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |