Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. |
King James |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. |
American Standard |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Then Simon Peter gave this answer: Lord, to whom are we to go? you have the words of eternal life; |
Basic English |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? you have the words of eternal life. |
Updated King James |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Simon Peter, therefore, answered him, `Sir, unto whom shall we go? thou hast sayings of life age-during; |
Young's Literal |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast words of life eternal; |
Darby |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. |
Webster |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. |
World English |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Then Jesus said to the twelve: Will you also go away? |
Douay Rheims |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
dixit ergo Iesus ad duodecim numquid et vos vultis abire |
Jerome's Vulgate |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. |
Hebrew Names |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Y respondióle Simón Pedro: Señor, ¿á quién iremos? tú tienes palabras de vida eterna. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Y le respondió Simón Pedro: Señor, ¿A quién iremos? Tú tienes las palabras de vida eterna. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life. |
New American Standard Bible© |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Simon Peter answered, Lord, to whom shall we go? You have the words (the message) of eternal life. |
Amplified Bible© |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Simon Pierre lui répondit: Seigneur, auprès de qui nous en irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle; |
John Darby (French) |
Then [3767] Simon [4613] Peter [4074] answered [611] him [846], Lord [2962], to [4314] whom [5101] shall we go [565]? thou hast [2192] the words [4487] of eternal [166] life [2222]. |
Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |