Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven. |
King James |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
The Jews therefore murmured concerning him, because he said, I am the bread which came down out of heaven. |
American Standard |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
Now the Jews said bitter things about Jesus because of his words, I am the bread which came down from heaven. |
Basic English |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven. |
Updated King James |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
The Jews, therefore, were murmuring at him, because he said, `I am the bread that came down out of the heaven;' |
Young's Literal |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
The Jews therefore murmured about him, because he said, I am the bread which has come down out of heaven. |
Darby |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven. |
Webster |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
The Jews therefore murmured concerning him, because he said, "I am the bread which came down out of heaven." |
World English |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
The Jews therefore murmured at him, because he had said: I am the living bread which came down from heaven. |
Douay Rheims |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
murmurabant ergo Iudaei de illo quia dixisset ego sum panis qui de caelo descendi |
Jerome's Vulgate |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
The Judeans therefore murmured concerning him, because he said, "I am the bread which came down out of heaven." |
Hebrew Names |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
Murmuraban entonces de él los Judíos, porque había dicho: Yo soy el pan que descendí del cielo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
Murmuraban entonces de él los Judíos, porque había dicho: YO SOY el pan que descendí del cielo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven." |
New American Standard Bible© |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
Now the Jews murmured and found fault with and grumbled about Jesus because He said, I am [Myself] the Bread that came down from heaven. |
Amplified Bible© |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
Les Juifs murmuraient à son sujet, parce qu`il avait dit: Je suis le pain qui est descendu du ciel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
Juifs donc murmuraient contre lui, parce qu'il avait dit: Moi, je suis le pain descendu du ciel; |
John Darby (French) |
The Jews [2453] then [3767] murmured [1111] at [4012] him [846], because [3754] he said [2036], I [1473] am [1510] the bread [740] which [3588] came down [2597] from [1537] heaven [3772]. |
Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |