Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
He left Judaea, and departed again into Galilee. |
King James |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
he left Judea, and departed again into Galilee. |
American Standard |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
He went out of Judaea into Galilee again. |
Basic English |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
He left Judaea, and departed again into Galilee. |
Updated King James |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
he left Judea and went away again to Galilee, |
Young's Literal |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
he left Judaea and went away again unto Galilee. |
Darby |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
He left Judea, and departed again into Galilee. |
Webster |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
he left Judea, and departed into Galilee. |
World English |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
He left Judea, and went again into Galilee. |
Douay Rheims |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam |
Jerome's Vulgate |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
he left Judea, and departed into Galilee. |
Hebrew Names |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
Dejó á Judea, y fuése otra vez á Galilea. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
dejó a Judea, y se fue otra vez a Galilea. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
He left Judea and went away again into Galilee. |
New American Standard Bible© |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
He left Judea and returned to Galilee. |
Amplified Bible© |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
Alors il quitta la Judée, et retourna en Galilée. |
Louis Segond - 1910 (French) |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
il quitta la Judée, et s'en alla encore en Galilée. |
John Darby (French) |
He left [863] Judaea [2449], and [2532] departed [565] again [3825] into [1519] Galilee [1056]. |
deixou a Judéia, e foi outra vez para a Galiléia. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |