Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband: |
King James |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband: |
American Standard |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
In answer, the woman said, I have no husband. Jesus said to her, You have said rightly, I have no husband: |
Basic English |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, You have well said, I have no husband: |
Updated King James |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
the woman answered and said, `I have not a husband.' Jesus saith to her, `Well didst thou say -- A husband I have not; |
Young's Literal |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
The woman answered and said, I have not a husband. Jesus says to her, Thou hast well said, I have not a husband; |
Darby |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
The woman answered and said, I have no husband. Jesus said to her, Thou hast well said, I have no husband: |
Webster |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
The woman answered, "I have no husband." Jesus said to her, "You said well, 'I have no husband,' |
World English |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
The woman answered, and said: I have no husband. Jesus said to her: Thou hast said well, I have no husband: |
Douay Rheims |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei Iesus bene dixisti quia non habeo virum |
Jerome's Vulgate |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
The woman answered, "I have no husband." Yeshua said to her, "You said well, 'I have no husband,' |
Hebrew Names |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
Respondió la mujer, y dijo: No tengo marido. Dícele Jesús: Bien has dicho, No tengo marido; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
Respondió la mujer, y le dijo: No tengo marido. Le dice Jesús: Bien has dicho: No tengo marido; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
The woman answered and said, "I have no husband." Jesus said to her, "You have correctly said, 'I have no husband'; |
New American Standard Bible© |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
The woman answered, I have no husband. Jesus said to her, You have spoken truly in saying, I have no husband. |
Amplified Bible© |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
La femme répondit: Je n`ai point de mari. Jésus lui dit: Tu as eu raison de dire: Je n`ai point de mari. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
La femme répondit et dit: Je n'ai pas de mari. Jésus lui dit: Tu as bien dit: Je n'ai pas de mari; |
John Darby (French) |
The woman [1135] answered [611] and [2532] said [2036], I have [2192] no [3756] husband [435]. Jesus [2424] said [3004] unto her [846], Thou hast [2036] well [2573] said [2036], [3754] I have [2192] no [3756] husband [435]: |
Respondeu a mulher: Năo tenho marido. Disse-lhe Jesus: Disseste bem: Năo tenho marido; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |