Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it. |
King James |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it. |
American Standard |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
Then he said to them, Now take some, and give it to the master of the feast. So they took it to him. |
Basic English |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
And he says unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it. |
Updated King James |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
and he saith to them, `Draw out, now, and bear to the director of the apartment;' and they bare. |
Young's Literal |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
And he says to them, Draw out now, and carry it to the feast-master. And they carried it. |
Darby |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
And he saith to them, Draw out now, and bear to the governor of the feast. And they bore it. |
Webster |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
He said to them, "Now draw some out, and take it to the ruler of the feast." So they took it. |
World English |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
And Jesus saith to them: Draw out now, and carry to the chief steward of the feast. And they carried it. |
Douay Rheims |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt |
Jerome's Vulgate |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
He said to them, "Now draw some out, and take it to the ruler of the feast." So they took it. |
Hebrew Names |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
Y díceles: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y presentáron le. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
Y les dice: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y le presentaron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
And He said to them, "Draw some out now and take it to the headwaiter." So they took it to him. |
New American Standard Bible© |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
Then He said to them, Draw some out now and take it to the manager of the feast [to the one presiding, the superintendent of the banquet]. So they took him some. |
Amplified Bible© |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l`ordonnateur du repas. Et ils en portèrent. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
Et il leur dit: Puisez maintenant, et portez-en au maître d'hôtel. Et ils lui en portèrent. |
John Darby (French) |
And [2532] he saith [3004] unto them [846], Draw out [501] now [3568], and [2532] bear [5342] unto the governor of the feast [755]. And [2532] they bare [5342] it. |
Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |