Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer. |
King James |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
and he entered into the Praetorium again, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer. |
American Standard |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
And he went again into the Praetorium and said to Jesus, Where do you come from? But Jesus gave him no answer. |
Basic English |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
And went again into the judgment hall, and says unto Jesus, Whence are you? But Jesus gave him no answer. |
Updated King James |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
and entered again to the praetorium, and saith to Jesus, `Whence art thou?' and Jesus gave him no answer. |
Young's Literal |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
and went into the praetorium again and says to Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer. |
Darby |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
And went again into the judgment-hall, and saith to Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer. |
Webster |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
He entered into the Praetorium again, and said to Jesus, "Where are you from?" But Jesus gave him no answer. |
World English |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
And he entered into the hall again, and he said to Jesus: Whence art thou? But Jesus gave him no answer. |
Douay Rheims |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum unde es tu Iesus autem responsum non dedit ei |
Jerome's Vulgate |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
He entered into the Praetorium again, and said to Yeshua, "Where are you from?" But Yeshua gave him no answer. |
Hebrew Names |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
Y entró otra vez en el pretorio, y dijo á Jesús: żDe dónde eres tú? Mas Jesús no le dió respuesta. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
Y entró otra vez en el pretorio, y dijo a Jesús: żDe dónde eres tú? Mas Jesús no le dio respuesta. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer. |
New American Standard Bible© |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
He went into the judgment hall again and said to Jesus, Where are You from? [To what world do You belong?] But Jesus did not answer him. |
Amplified Bible© |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
Il rentra dans le prétoire, et il dit ŕ Jésus: D`oů es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
et il entra de nouveau dans le prétoire, et dit ŕ Jésus: D'oů es-tu? Et Jésus ne lui donna pas de réponse. |
John Darby (French) |
And [2532] went [1525] again [3825] into [1519] the judgment hall [4232], and [2532] saith [3004] unto Jesus [2424], Whence [4159] art [1488] thou [4771]? But [1161] Jesus [2424] gave [1325] him [846] no [3756] answer [612]. |
e entrando outra vez no pretório, perguntou a Jesus: Donde és tu? Mas Jesus năo lhe deu resposta. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |