Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him. |
King James |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him. |
American Standard |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
And Pilate went out again and said to them, See, I let him come out to you to make it clear to you that I see no wrong in him. |
Basic English |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Pilate therefore went forth again, and says unto them, Behold, I bring him forth to you, that all of you may know that I find no fault in him. |
Updated King James |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Pilate, therefore, again went forth without, and saith to them, `Lo, I do bring him to you without, that ye may know that in him I find no fault;' |
Young's Literal |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
And Pilate went out again and says to them, Lo, I bring him out to you, that ye may know that I find in him no fault whatever. |
Darby |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Pilate therefore went forth again, and saith to them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him. |
Webster |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Then Pilate went out again, and said to them, "Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him." |
World English |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Pilate therefore went forth again, and saith to them: Behold, I bring him forth unto you, that you may know that I find no cause in him. |
Douay Rheims |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras |
Jerome's Vulgate |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Then Pilate went out again, and said to them, "Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him." |
Hebrew Names |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Entonces Pilato salió otra vez fuera, y díjoles: He aquí, os le traigo fuera, para que entendáis que ningún crimen hallo en él. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Entonces Pilato salió otra vez fuera, y les dijo: He aquí, os lo traigo fuera, para que entendáis que ningún crimen hallo en él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Pilate came out again and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him." |
New American Standard Bible© |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Then Pilate went out again and said to them, See, I bring Him out to you, so that you may know that I find no fault (crime, cause for accusation) in Him. |
Amplified Bible© |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l`amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Et Pilate sortit encore et leur dit: Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. |
John Darby (French) |
Pilate [4091] therefore [3767] went [1831] forth [1854] again [3825], and [2532] saith [3004] unto them [846], Behold [2396], I bring [71] him [846] forth [1854] to you [5213], that [2443] ye may know [1097] that [3754] I find [2147] no [3762] fault [156] in [1722] him [846]. |
Então Pilatos saiu outra vez, e disse-lhes: Eis aqui vo-lo trago fora, para que saibais que não acho nele crime algum. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |