Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. |
King James |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find no crime in him. |
American Standard |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate said to him, True? what is true? Having said this he went out again to the Jews and said to them, I see no wrong in him. |
Basic English |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate says unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and says unto them, I find in him no fault at all. |
Updated King James |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate saith to him, `What is truth?' and this having said, again he went forth unto the Jews, and saith to them, `I do find no fault in him; |
Young's Literal |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate says to him, What is truth? And having said this he went out again to the Jews, and says to them, I find no fault whatever in him. |
Darby |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate saith to him, What is truth? And when he had said this, he went out again to the Jews, and saith to them, I find in him no fault. |
Webster |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate said to him, "What is truth?" When he had said this, he went out again to the Jews, and said to them, "I find no basis for a charge against him. |
World English |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate saith to him: What is truth? And when he said this, he went out again to the Jews, and saith to them: I find no cause in him. |
Douay Rheims |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
dicit ei Pilatus quid est veritas et cum hoc dixisset iterum exivit ad Iudaeos et dicit eis ego nullam invenio in eo causam |
Jerome's Vulgate |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate said to him, "What is truth?" When he had said this, he went out again to the Judeans, and said to them, "I find no basis for a charge against him. |
Hebrew Names |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Dícele Pilato: ¿Qué cosa es verdad? Y como hubo dicho esto, salió otra vez á los Judíos, y díceles: Yo no hallo en él ningún crimen. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Le dice Pilato: ¿Qué cosa es la Verdad? Y como hubo dicho esto, salió otra vez a los judíos, y les dice: Yo no hallo en él ningún crimen. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate said to Him, "What is truth?" And when he had said this, he went out again to the Jews and said to them, "I find no guilt in Him. |
New American Standard Bible© |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate said to Him, What is Truth? On saying this he went out to the Jews again and told them, I find no fault in Him. |
Amplified Bible© |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate lui dit: Qu`est-ce que la vérité? Après avoir dit cela, il sortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: Je ne trouve aucun crime en lui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Pilate lui dit: Qu'est-ce que la vérité? Et ayant dit cela, il sortit encore vers les Juifs; et il leur dit: Moi, je ne trouve aucun crime en lui; |
John Darby (French) |
Pilate [4091] saith [3004] unto him [846], What [5101] is [2076] truth [225]? And [2532] when he had said [2036] this [5124], he went out [1831] again [3825] unto [4314] the Jews [2453], and [2532] saith [3004] unto them [846], I [1473] find [2147] in [1722] him [846] no [3762] fault [156] at all. |
Perguntou-lhe Pilatos: Que é a verdade? E dito isto, de novo saiu a ter com os judeus, e disse-lhes: Não acho nele crime algum. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |