Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. |
King James |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love. |
American Standard |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love. |
Basic English |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
As the Father has loved me, so have I loved you: continue all of you in my love. |
Updated King James |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
According as the Father did love me, I also loved you, remain in my love; |
Young's Literal |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love. |
Darby |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. |
Webster |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love. |
World English |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
As the Father hath loved me, I also have loved you. Abide in my love. |
Douay Rheims |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea |
Jerome's Vulgate |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love. |
Hebrew Names |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
Como el Padre me amó, también yo os he amado: estad en mi amor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
Como el Padre me amó, también yo os he amado; permaneced en mi amor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
"Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love. |
New American Standard Bible© |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
I have loved you, [just] as the Father has loved Me; abide in My love [continue in His love with Me]. |
Amplified Bible© |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
Comme le Père m`a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour. |
Louis Segond - 1910 (French) |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
¶ Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés; demeurez dans mon amour. |
John Darby (French) |
As [2531] the Father [3962] hath loved [25] me [3165], so [2504] have [25] I [2504] loved [25] you [5209]: continue ye [3306] in [1722] my [1699] love [26]. |
Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |