Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode. |
King James |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
And he went away again beyond the Jordan into the place where John was at the first baptizing; and there be abode. |
American Standard |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
And he went again to the other side of the Jordan, to the place where John first gave baptism; and he was there for a time. |
Basic English |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode. |
Updated King James |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
and went away again to the other side of the Jordan, to the place where John was at first baptizing, and remained there, |
Young's Literal |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
and departed again beyond the Jordan to the place where John was baptising at the first: and he abode there. |
Darby |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
And went again beyond Jordan, into the place where John at first baptized; and there he abode. |
Webster |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and there he stayed. |
World English |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
And he went again beyond the Jordan, into that place where John was baptizing first; and there he abode. |
Douay Rheims |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic |
Jerome's Vulgate |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
He went away again beyond the Jordan into the place where Yochanan was immersing at first, and there he stayed. |
Hebrew Names |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
Y volvióse tras el Jordán, á aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan; y estúvose allí. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
Y se volvió al otro lado del Jordán, a aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan; y permaneció allí. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
And He went away again beyond the Jordan to the place where John was first baptizing, and He was staying there. |
New American Standard Bible© |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
He went back again across the Jordan to the locality where John was when he first baptized, and there He remained. |
Amplified Bible© |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
Jésus s`en alla de nouveau au delŕ du Jourdain, dans le lieu oů Jean avait d`abord baptisé. Et il y demeura. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
et s'en alla encore au delŕ du Jourdain, ŕ l'endroit oů Jean avait baptisé au commencement, et il demeura lŕ. |
John Darby (French) |
And [2532] went away [565] again [3825] beyond [4008] Jordan [2446] into [1519] the place [5117] where [3699] John [2491] at first [4412] baptized [907] [2258]; and [2532] there [1563] he abode [3306]. |
E retirou-se de novo para além do Jordăo, para o lugar onde Joăo batizava no princípio; e ali ficou. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |