Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. |
King James |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand. |
American Standard |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand. |
Basic English |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. |
Updated King James |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
and life age-during I give to them, and they shall not perish -- to the age, and no one shall pluck them out of my hand; |
Young's Literal |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
and I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand. |
Darby |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
And I give to them eternal life; and they shall never perish, neither shall any pluck them out of my hand. |
Webster |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand. |
World English |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
And I give them life everlasting; and they shall not perish for ever, and no man shall pluck them out of my hand. |
Douay Rheims |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea |
Jerome's Vulgate |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand. |
Hebrew Names |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
Y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, ni nadie las arrebatará de mi mano. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, y nadie las arrebatará de mi mano. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand. |
New American Standard Bible© |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
And I give them eternal life, and they shall never lose it or perish throughout the ages. [To all eternity they shall never by any means be destroyed.] And no one is able to snatch them out of My hand. |
Amplified Bible© |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
et moi, je leur donne la vie éternelle, et elles ne périront jamais; et personne ne les ravira de ma main. |
John Darby (French) |
And I [2504] give [1325] unto them [846] eternal [166] life [2222]; and [2532] they shall [622] never [3364] [1519] [165] perish [622], neither [2532] [3756] shall [726] any [5100] man pluck [726] them [846] out of [1537] my [3450] hand [5495]. |
eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |