Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 1:41 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Joh 1:41 He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. King James
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). American Standard
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. Early in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ). Basic English
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. He first finds his own brother Simon, and says unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ. Updated King James
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, `We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,) Young's Literal
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ). Darby
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ. Webster
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ). World English
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. He findeth first his brother Simon, and saith to him: We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. Douay Rheims
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei invenimus Messiam quod est interpretatum Christus Jerome's Vulgate
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Anointed One). Hebrew Names
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. Este halló primero á su hermano Simón, y díjole: Hemos hallado al Mesías (que declarado es, el Cristo). Reina Valera - 1909 (Spanish)
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. Este halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que declarado es, el Cristo). Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which translated means Christ). New American Standard Bible©
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. He first sought out and found his own brother Simon and said to him, We have found (discovered) the Messiah!--which translated is the Christ (the Anointed One). Amplified Bible©
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ). Louis Segond - 1910 (French)
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. Celui-ci trouve d'abord son propre frère Simon, et lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui, interprété, est Christ). John Darby (French)
He [3778] first [4413] findeth [2147] his own [2398] brother [80] Simon [4613], and [2532] saith [3004] unto him [846], We have found [2147] the Messias [3323], which [3739] is [2076], being interpreted [3177], the Christ [5547]. Ele achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Havemos achado o Messias (que, traduzido, quer dizer Cristo).    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top