Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
And of his fulness have all we received, and grace for grace. |
King James |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
For of his fulness we all received, and grace for grace. |
American Standard |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
From his full measure we have all been given grace on grace. |
Basic English |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
And of his fullness have all we received, and grace for grace. |
Updated King James |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
and out of his fulness did we all receive, and grace over-against grace; |
Young's Literal |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
for of his fulness we all have received, and grace upon grace. |
Darby |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
And of his fullness have we all received, and grace for grace. |
Webster |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
From his fullness we all received grace upon grace. |
World English |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
And of his fulness we all have received, and grace for grace. |
Douay Rheims |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
et de plenitudine eius nos omnes accepimus et gratiam pro gratia |
Jerome's Vulgate |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
From his fullness we all received grace upon grace. |
Hebrew Names |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
Porque de su plenitud tomamos todos, y gracia por gracia. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
Y de su plenitud tomamos todos, y gracia por gracia. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
For of His fullness we have all received, and grace upon grace. |
New American Standard Bible© |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
For out of His fullness (abundance) we have all received [all had a share and we were all supplied with] one grace after another and spiritual blessing upon spiritual blessing and even favor upon favor and gift [heaped] upon gift. |
Amplified Bible© |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce; |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
-car, de sa plénitude, nous tous nous avons reçu, et grâce sur grâce. |
John Darby (French) |
And [2532] of [1537] his [846] fulness [4138] have [2983] all [3956] we [2249] received [2983], and [2532] grace [5485] for [473] grace [5485]. |
Pois todos nós recebemos da sua plenitude, e graça sobre graça. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |