Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. |
King James |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. |
American Standard |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
And he said to another, Come after me. But he said, Lord, let me first go and give the last honours to my father. |
Basic English |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. |
Updated King James |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
And he said unto another, `Be following me;' and he said, `Sir, permit me, having gone away, first to bury my father;' |
Young's Literal |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
And he said to another, Follow me. But he said, Lord, allow me to go first and bury my father. |
Darby |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
And he said to another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. |
Webster |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
He said to another, "Follow me!" But he said, "Lord, allow me first to go and bury my father." |
World English |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
But he said to another: Follow me. And he said: Lord, suffer me first to go, and to bury my father. |
Douay Rheims |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
ait autem ad alterum sequere me ille autem dixit Domine permitte mihi primum ire sepelire patrem meum |
Jerome's Vulgate |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
He said to another, "Follow me!" But he said, "Lord, allow me first to go and bury my father." |
Hebrew Names |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
Y dijo á otro: Sígueme. Y él dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre á mi padre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
Y dijo a otro: Sígueme. Y él dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre a mi padre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
And He said to another, "Follow Me." But he said, "Lord, permit me first to go and bury my father." |
New American Standard Bible© |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
And He said to another, Become My disciple, side with My party, and accompany Me! But he replied, Lord, permit me first to go and bury (await the death of) my father. |
Amplified Bible© |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d`aller d`abord ensevelir mon père. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
Et il dit à un autre: Suis-moi; -et il dit: Seigneur, permets-moi d'aller premièrement ensevelir mon père. |
John Darby (French) |
And [1161] he said [2036] unto [4314] another [2087], Follow [190] me [3427]. But [1161] he said [2036], Lord [2962], suffer [2010] me [3427] first [4412] to go [565] and bury [2290] my [3450] father [3962]. |
E a outro disse: Segue-me. Ao que este respondeu: Permite-me ir primeiro sepultar meu pai. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |