Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child. |
King James |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child: |
American Standard |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
And a man from among them, crying out, said, Master, I make a request to you, give a thought to my son, for he is my only child: |
Basic English |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I plead to you, look upon my son: for he is mine only child. |
Updated King James |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
and lo, a man from the multitude cried out, saying, `Teacher, I beseech thee, look upon my son, because he is my only begotten; |
Young's Literal |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
And lo, a man from the crowd cried out saying, Teacher, I beseech thee look upon my son, for he is mine only child: |
Darby |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
And behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee look upon my son: for he is my only child. |
Webster |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
Behold, a man from the crowd called out, saying, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child. |
World English |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
And behold a man among the crowd cried out, saying: Master, I beseech thee, look upon my son, because he is my only one. |
Douay Rheims |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
et ecce vir de turba exclamavit dicens magister obsecro te respice in filium meum quia unicus est mihi |
Jerome's Vulgate |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
Behold, a man from the crowd called out, saying, "Rabbi, I beg you to look at my son, for he is my only child. |
Hebrew Names |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
Y he aquí, un hombre de la compañía clamó, diciendo: Maestro, ruégote que veas á mi hijo; que es el único que tengo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
Y he aquí, un hombre de la multitud clamó, diciendo: Maestro, te ruego que veas a mi hijo; que es el único que tengo; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
And a man from the crowd shouted, saying, "Teacher, I beg You to look at my son, for he is my only boy, |
New American Standard Bible© |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
And behold, a man from the crowd shouted out, Master, I implore You to look at my son, for he is my only child; |
Amplified Bible© |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
Et voici, du milieu de la foule un homme s`écria: Maître, je t`en prie, porte les regards sur mon fils, car c`est mon fils unique. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
Et voici, un homme de la foule s'écria, disant: Maître, je te supplie, jette les yeux sur mon fils, car il est mon unique; |
John Darby (French) |
And, [2532] behold [2400], a man [435] of [575] the company [3793] cried out [310], saying [3004], Master [1320], I beseech [1189] thee [4675], look [1914] upon [1909] my [3450] son [5207]: for [3754] he is [2076] mine [3427] only child [3439]. |
E eis que um homem dentre a multidão clamou, dizendo: Mestre, peço-te que olhes para meu filho, porque é o único que tenho; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |