Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 8:52 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 8:52 And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth. King James
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth. American Standard
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. And all the people were weeping and crying for her; but he said, Do not be sad, for she is not dead, but sleeping. Basic English
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleeps. Updated King James
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, `Weep not, she did not die, but doth sleep; Young's Literal
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. And all were weeping and lamenting her. But he said, Do not weep, for she has not died, but sleeps. Darby
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. And all wept and bewailed her: but he said, Weep not: she is not dead, but sleepeth. Webster
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping." World English
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. And all wept and mourned for her. But he said: Weep not; the maid is not dead, but sleepeth. Douay Rheims
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. flebant autem omnes et plangebant illam at ille dixit nolite flere non est mortua sed dormit Jerome's Vulgate
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping." Hebrew Names
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. Y lloraban todos, y la plañían. Y él dijo: No lloréis; no es muerta, sino que duerme. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. Y lloraban todos, y la plañían. Y él dijo: No lloréis; no está muerta, sino que duerme. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep." New American Standard Bible©
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. And all were weeping for and bewailing her; but He said, Do not weep, for she is not dead but sleeping. Amplified Bible©
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit: Ne pleurez pas; elle n`est pas morte, mais elle dort. Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. Et tous pleuraient et se lamentaient sur elle; et il leur dit: Ne pleurez pas, car elle n'est pas morte, mais elle dort. John Darby (French)
And [1161] all [3956] wept [2799], and [2532] bewailed [2875] her [846]: but [1161] he said [2036], Weep [2799] not [3361]; she is [599] not [3756] dead [599], but [235] sleepeth [2518]. E todos choravam e pranteavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top