Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof: |
King James |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
And Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself; for I am not worthy that thou shouldest come under my roof: |
American Standard |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
And Jesus went with them. And when he was not far from the house, the man sent friends to him, saying, Lord, do not give yourself trouble: for I am not important enough for you to come into my house: |
Basic English |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not yourself: for I am not worthy that you should enter under my roof: |
Updated King James |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
And Jesus was going on with them, and now when he is not far distant from the house the centurion sent unto him friends, saying to him, `Sir, be not troubled, for I am not worthy that under my roof thou mayest enter; |
Young's Literal |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
And Jesus went with them. But already, when he was not far from the house, the centurion sent to him friends, saying to him, Lord, do not trouble thyself, for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof. |
Darby |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof; |
Webster |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, "Lord, don't trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof. |
World English |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
And Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent his friends to him, saying: Lord, trouble not thyself; for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof. |
Douay Rheims |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Iesus autem ibat cum illis et cum iam non longe esset a domo misit ad eum centurio amicos dicens Domine noli vexari non enim dignus sum ut sub tectum meum intres |
Jerome's Vulgate |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Yeshua went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, "Lord, don't trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof. |
Hebrew Names |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Y Jesús fué con ellos. Mas como ya no estuviesen lejos de su casa, envió el centurión amigos á él, diciéndole: Señor, no te incomodes, que no soy digno que entres debajo de mi tejado; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Y Jesús fue con ellos. Pero cuando ya no estuviesen lejos de su casa, envió el centurión amigos a él, diciéndole: Señor, no te incomodes, que no soy digno que entres debajo de mi tejado; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Now Jesus started on His way with them; and when He was not far from the house, the centurion sent friends, saying to Him, "Lord, do not trouble Yourself further, for I am not worthy for You to come under my roof; |
New American Standard Bible© |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
And Jesus went with them. But when He was not far from the house, the centurion sent [some] friends to Him, saying, Lord, do not trouble [Yourself], for I am not sufficiently worthy to have You come under my roof; |
Amplified Bible© |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Jésus, étant allé avec eux, n`était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire: Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Et Jésus alla avec eux. Et déjà comme il n'était plus guère loin de la maison, le centurion envoya des amis vers lui, lui disant: Seigneur, ne te donne pas de fatigue, car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; |
John Darby (French) |
Then [1161] Jesus [2424] went [4198] with [4862] them [846]. And [1161] when he [846] was [568] now [2235] not [3756] far [3112] from [575] the house [3614], the centurion [1543] sent [3992] friends [5384] to [4314] him [846], saying [3004] unto him [846], Lord [2962], trouble [4660] not [3361] thyself [4660]: for [1063] I am [1510] not [3756] worthy [2425] that [2443] thou shouldest enter [1525] under [5259] my [3450] roof [4721]: |
Ia, pois, Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou o centurião uns amigos a dizer-lhe: Senhor, não te incomodes; porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |