Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I came not to call the righteous, but sinners to repentance. |
King James |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I am not come to call the righteous but sinners to repentance. |
American Standard |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I have come, not to get the upright, but sinners, so that they may be turned from their sins. |
Basic English |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I came not to call the righteous, but sinners to repentance. |
Updated King James |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I came not to call righteous men, but sinners, to reformation.' |
Young's Literal |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I am not come to call righteous persons, but sinful ones to repentance. |
Darby |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I came not to call the righteous, but sinners to repentance. |
Webster |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I have not come to call the righteous, but sinners to repentance." |
World English |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I came not to call the just, but sinners to penance. |
Douay Rheims |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentiam |
Jerome's Vulgate |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I have not come to call the righteous, but sinners to repentance." |
Hebrew Names |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
No he venido á llamar justos, sino pecadores á arrepentimiento. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
No he venido a llamar justos, sino pecadores a arrepentimiento. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
"I have not come to call the righteous but sinners to repentance." |
New American Standard Bible© |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
I have not come to arouse and invite and call the righteous, but the erring ones (those not free from sin) to repentance [to change their minds for the better and heartily to amend their ways, with abhorrence of their past sins]. |
Amplified Bible© |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs. |
Louis Segond - 1910 (French) |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs à la repentance. |
John Darby (French) |
I came [2064] not [3756] to call [2564] the righteous [1342], but [235] sinners [268] to [1519] repentance [3341]. |
eu não vim chamar justos, mas pecadores, ao arrependimento. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |