Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, |
King James |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret; |
American Standard |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
Now it came about that while the people came pushing to be near him, and to have knowledge of the word of God, he was by a wide stretch of water named Gennesaret; |
Basic English |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, |
Updated King James |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
And it came to pass, in the multitude pressing on him to hear the word of God, that he was standing beside the lake of Gennesaret, |
Young's Literal |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
And it came to pass, as the crowd pressed on him to hear the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret: |
Darby |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
And it came to pass, that as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret. |
Webster |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret. |
World English |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
AND it came to pass, that when the multitudes pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Genesareth, |
Douay Rheims |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
factum est autem cum turbae inruerent in eum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Gennesareth |
Jerome's Vulgate |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret. |
Hebrew Names |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
Y ACONTECIO, que estando él junto al lago de Genezaret, las gentes se agolpaban sobre él para oir la palabra de Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
Y aconteció, que estando él junto al lago de Genezaret, la multitud se agolpaba sobre él para oír la palabra de Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
Now it happened that while the crowd was pressing around Him and listening to the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret; |
New American Standard Bible© |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
NOW IT occurred that while the people pressed upon Jesus to hear the message of God, He was standing by the Lake of Gennesaret (Sea of Galilee). |
Amplified Bible© |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu, |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
¶ Or il arriva, comme la foule se jetait sur lui pour entendre la parole de Dieu, qu'il se tenait sur le bord du lac de Génésareth. |
John Darby (French) |
And [1161] it came to pass [1096], that, as [1722] the people [3793] pressed upon [1945] him [846] to hear [191] the word [3056] of God [2316], [2532] he [846] stood [2258] [2476] by [3844] the lake [3041] of Gennesaret [1082], |
Certa vez, quando a multidão apertava Jesus para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genezaré; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |