Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Luke 3:10 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Lu 3:10 And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? And the people asked him, saying, What shall we do then? King James
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? And the multitudes asked him, saying, What then must we do? American Standard
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? And the people put questions to him, saying, What have we to do? Basic English
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? And the people asked him, saying, What shall we do then? Updated King James
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? And the multitudes were questioning him, saying, `What, then, shall we do?' Young's Literal
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? And the crowds asked him saying, What should we do then? Darby
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? And the people asked him, saying, What shall we do then? Webster
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? The multitudes asked him, "What then must we do?" World English
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? And the people asked him, saying: What then shall we do? Douay Rheims
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? et interrogabant eum turbae dicentes quid ergo faciemus Jerome's Vulgate
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? The multitudes asked him, "What then must we do?" Hebrew Names
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? Y las gentes le preguntaban, diciendo: ¿Pues qué haremos? Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? Y ellos le preguntaban, diciendo: ¿Pues qué haremos? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? And the crowds were questioning him, saying, "Then what shall we do?" New American Standard Bible©
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? And the multitudes asked him, Then what shall we do? Amplified Bible©
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? La foule l`interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire? Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? Et les foules l'interrogèrent, disant: Que faut-il donc que nous fassions? John Darby (French)
And [2532] the people [3793] asked [1905] him [846], saying [3004], What [5101] shall we do [4160] then [3767]? Ao que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top